亚洲永久免费/亚洲大片在线观看/91综合网/国产精品长腿丝袜第一页

每日經(jīng)濟(jì)新聞
要聞

每經(jīng)網(wǎng)首頁 > 要聞 > 正文

103歲著名翻譯家楊苡逝世,首創(chuàng)《呼嘯山莊》譯名

每日經(jīng)濟(jì)新聞 2023-01-28 22:41:01

每經(jīng)編輯 王月龍 易啟江    

CFF20LXzkOyx0mFUW6nq3IA9zuy2PqicQ6KJGuAIhIWstvBBeXzQ26TGzdeAHo9HKPkYwOf2libaHKfZUxYdkDhQ.jpg

著名翻譯家楊苡

于1月27日晚逝世

享年103歲

楊苡首創(chuàng)了《呼嘯山莊》的譯名

并翻譯出多部經(jīng)典作品

得到廣泛認(rèn)可和贊譽(yù)

1月22日,總臺(tái)《吾家吾國》欄目

曾講述楊苡的人生故事

今天讓我們重溫節(jié)目

緬懷先生

CFF20LXzkOwNfsay86cib4p0S2T0NfBIZicSMl7tYnKBaibmLibs8uIQI1mZYasibU5KFf6wlMM5EENdMic3ibFTHCmUw.png

她將愛國與信仰融入文字

決心用寫作報(bào)國

楊苡出生于1919年

8歲時(shí)入讀天津中西女校

她與同學(xué)一起看外國電影

將練習(xí)英文當(dāng)作平時(shí)的樂趣

打下了堅(jiān)實(shí)的中英文基礎(chǔ)

CFF20LXzkOxcn9ayB9pHibbBzNRcXzehvhYrWlAOiaZAicOFwQCh4FZUlIIIia6cMtkhr17WnPxAa47yWQrXRgBpsQ.png

從小受“五四精神”影響的她

長大后渴望為受難的祖國做些什么

后來,她給作家巴金寫信

在書信往來中,楊苡受到鼓舞

逐漸找到了自己的報(bào)國方式

她拿起筆開始寫作

將愛國、進(jìn)步和對(duì)真理的追求

融進(jìn)文字中

CFF20LXzkOxcn9ayB9pHibbBzNRcXzehvGfsLKXt4ibdyqbib6Ey9ooO46nibRJSDrOg8u69tek9B81Da0V5pEU6vQ.png

楊苡向巴金傾訴的內(nèi)容。

1938年

楊苡發(fā)表詩歌《失去爸爸的孩子》

因含有“罵日本人”的內(nèi)容

她被日本兵盯上

為了逃避抓捕,她前往昆明

去西南聯(lián)大求學(xué)

一路上,她睡地板、擠悶罐車

從天津到香港,再繞道越南入境

踏上國土那一刻

“大家都流眼淚,回到祖國了”

CFF20LXzkOwNfsay86cib4p0S2T0NfBIZicSMl7tYnKBaibmLibs8uIQI1mZYasibU5KFf6wlMM5EENdMic3ibFTHCmUw.png

首創(chuàng)“呼嘯山莊”譯名

她的翻譯工作力求“信達(dá)雅”

在西南聯(lián)大,楊苡遇到了

翻譯之路的“引路人”沈從文

沈從文看重她在英文方面的才華

建議她從中文系轉(zhuǎn)去外文系

并給了她很多翻譯的書看

巴金也寫信鼓勵(lì)她嘗試翻譯

“不要急,一星期譯幾百、幾千字都行”

CFF20LXzkOxcn9ayB9pHibbBzNRcXzehv7uVibMOeG5PYeiaKEUxVYgiaGuBKGxUZBNvr2wicrJFSdciaKicbsv7rjxLA.jpg

楊苡翻譯的首部作品是《呼嘯山莊》

此前它一直被譯為《咆哮山莊》

但楊苡總覺得缺點(diǎn)味道

CFF20LXzkOxcn9ayB9pHibbBzNRcXzehvUk3YLrOQCT7v77cWuIcTWJq4ibzibPicdXabZcAjkkdLXN4ibwLIC8pUSA.png

在風(fēng)雨交加的一天

雨點(diǎn)打在玻璃上,狂風(fēng)呼嘯而過

宛如書中的主人公在窗外哭泣

楊苡靈感乍現(xiàn)

提筆寫下“呼嘯山莊”

這一絕妙的譯名

在楊苡手中

《咆哮山莊》更定譯名為《呼嘯山莊》

這個(gè)譯本70年來反復(fù)再版

為無數(shù)中國人打開了世界文學(xué)的大門

CFF20LXzkOxcn9ayB9pHibbBzNRcXzehvDhmyWREtIibeYiagCWwvicklPVYGF7CAYpxukPNkWFF4wseDPVuxib84mQ.jpg

楊苡說,她最喜歡的翻譯風(fēng)格

就是遵循原文的語言特色

傳達(dá)原文作者的寫作風(fēng)格

“‘信’就是要尊重作者的文字

你不能改來改去

‘達(dá)’就是讓別人看懂

我翻譯《呼嘯山莊》的時(shí)候

正好有同事來

我說你聽我念,你聽懂沒有”

CFF20LXzkOxcn9ayB9pHibbBzNRcXzehvKbJgyicDqRHYYEb0XgvmcnUZxAXJiaTicMor408Iicn4oxnBEOdWlTk33g.png

幾十年間,她翻譯出

《俄羅斯性格》《永遠(yuǎn)不會(huì)落的太陽》

《偉大的時(shí)刻》《天真與經(jīng)驗(yàn)之歌》等作品

以翻譯質(zhì)量高、語言美廣受贊譽(yù)

CFF20LXzkOwNfsay86cib4p0S2T0NfBIZicSMl7tYnKBaibmLibs8uIQI1mZYasibU5KFf6wlMM5EENdMic3ibFTHCmUw.png

年過百歲她仍堅(jiān)持每晚看書

牢記巴金囑托讓自己活得充實(shí)

因時(shí)常受到巴金的鼓勵(lì)和引導(dǎo)

楊苡一直將他視為自己的心靈導(dǎo)師

病重后,說話極其困難的巴金

看到前來看望自己的楊苡

仍不忘叮囑她“要多寫”

楊苡曾將兩人之間的60多封信

編注、整理,出版成書

還在94歲高齡時(shí)出版《青春者憶》

以獨(dú)特視角寫下了與巴金的故事

CFF20LXzkOxcn9ayB9pHibbBzNRcXzehvofGwAmqhNGhmmjK6FPKVWBVVZBOPABPBicTPRVHxekSqy8FdCicncOsw.png

巴金與楊苡

她仍牢記巴金的叮囑“多讀、多寫”

讓自己安靜下來、充實(shí)起來

百歲的她,每天睡得很遲

“因?yàn)樯岵坏茫磿?/span>

一百年風(fēng)風(fēng)雨雨,楊苡在口述自傳中

總結(jié)自己的生命旅途

“人生值得一過”

楊苡先生,一路走好!

編輯|王月龍 易啟江

校對(duì)|段煉

CFF20LXzkOyYmal29zn37N5Bg2NQ4tyN4ylvMFyM3VmF4x90Uj4cDmoEphibia4RN55ibIXmqU1Od9w2Q5nhA08lA.png

每日經(jīng)濟(jì)新聞轉(zhuǎn)載自央視新聞

CFF20LXzkOyuoQNVLRGWjVfciaeNyib50W3Y9TDLicWBibJKOzIkD8GjeQ1UXS4mD9ONYY5AAMMOvRlWic9Oh3K3Lrw.jpg

如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與《每日經(jīng)濟(jì)新聞》報(bào)社聯(lián)系。
未經(jīng)《每日經(jīng)濟(jì)新聞》報(bào)社授權(quán),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載或鏡像,違者必究。

讀者熱線:4008890008

特別提醒:如果我們使用了您的圖片,請(qǐng)作者與本站聯(lián)系索取稿酬。如您不希望作品出現(xiàn)在本站,可聯(lián)系我們要求撤下您的作品。

歡迎關(guān)注每日經(jīng)濟(jì)新聞APP

每經(jīng)經(jīng)濟(jì)新聞官方APP

0

0